Sådan undgår du misforståelser i Vietnam

Der er mange fordele ved at outsource til Vietnam. Alle dem kan du læse om her.

Men hvad så når du har bestemt dig for at flytte produktionen til Vietnam? Outsourcing går selvfølgelig ikke helt uden besværligheder. Men hvis du sætter dig ind i landet og dets forretningskultur, kan du undgå mange misforståelser.

Skru ned for direkte kritik

Du har måske hørt det før: I Vietnam kommunikerer de indirekte for ikke at tabe ansigt.

Helt konkret betyder det at du skal være opmærksom, når du snakker med dine vietnamesiske samarbejdspartnere.

For det første bør du være opmærksom når du giver feedback. Vi som danskere er vant til at kalde en spade for en spade. Du gør det nok også.

Hvis du står med et produkt i hånden, der ikke er den kvalitet du havde forventet, siger du formodentligt: ”Jeg er ikke helt tilfreds med den her del, kan I lave det om?” I en dansk kontekst vil modparten ikke tage det nært og komme med forbedringsforslag.

Ovenstående scenarie er for direkte i en vietnamesisk kontekst. Her må du være mere indirekte. F.eks. kan du sige ”Jeg havde håbet på en højere kvalitet.”

På den måde angriber du ikke modpartens ”ansigt”, men lader ham alligevel vide, at der skal ske forbedringer.

Et ja kan godt være et nej

En udfordring som mange støder på, er at et ja i Vietnam ikke altid er et ja. For at lade hinanden rede ansigt giver de ikke direkte afvisninger. Det er simpelthen ubehøvlet.

For os danskere kan det virke underligt og bøvlet, men i Vietnam er det almindelig pli.

Derfor skal du være opmærksom på om modparten tøver, trækker samtalen ud, eller på anden vis virker uinteresseret. Det er en svær disciplin, men en nødvendighed.

På samme vis må du også være varsom med at give direkte afslag for ikke at være uhøflig over for din samarbejdspartner.

Der er stor forskel på høj og lav

I Danmark har vi en af de fladeste magtstrukturer i verden. Der er altså næsten ingen forskel på chef og ansat. I Vietnam er det næsten modsat. Der bliver det anset som respektløs hvis en ansat modsiger sin chef.

For dig betyder det at du skal tale med den overordnede, før du taler med en ansat.

Og hvis du selv er en overordnet med vietnamesiske ansatte, må du passe på at spørge efter rådgivning af dine ansatte. Nogle vil anse det for at være underligt og miste respekt for dig.

Hvor hører du til i hierarkiet?

I samspil med den store magtdistance i Vietnam bruger vietnameseren også kræfter på at placere dig i hierarkiet når de møder dig.

Det kan være at de spørger dig ind til din stilling, din alder, din familie osv. Du må ikke føle dig stødt over at blive vurderet på den måde. Det er en del af den vietnamesiske kultur og er helt almindeligt.

Konklusion: Hvad skal du så huske når du tager til Vietnam for første gang?

Nu står du i lufthavnen, lige ankommet til Vietnam. Du skal først hurtigt forbi hotellet med din bagage, måske have en lille middagslur til at komme dig over den lange flyvetur, og så skal du ud til dit første forretningsmøde i Vietnam.

Hvad skal du huske?

  • Vietnameserne kommunikerer indirekte. Så hvis de er utilfredse, siger de det ikke ligeud.
  • Du må passe på med at give direkte negativ feedback. Hvis du gør, vil det blive anset for ubehøvlet, og du sætter din kommende forretningskontakt i en pinlig situation.
  • Du får ikke et direkte nej og bør heller ikke selv give et.
  • Hierarki er en stor del af vietnamesisk kultur. Derfor skal du tale med chefen, respektere magtdistancen, og du bliver formodentligt sat i et hierarkisk system.

Husk også at de i Vietnam har andre traditioner end vi i Danmark. For eksempel fejrer de nytår på et tidspunkt end os. Læs her om hvornår det vietnamesiske nytår falder i år.